设置

关灯

在苏联找到了俄文稿

》也在北京图书馆“冷置”了多年,无人注意。
    子是,韦慕庭的绪言及陈公博的论文,被译成了中文。
    跟俄文版还原译的中文稿一对照,两种版本的中共“一大”文件只有翻译上的字句稍有不同,意思完全一致!
    这清楚表明,英文稿、俄文稿在当时是根据同一中文原稿翻译的。
    最令人惊讶的是,《中国共产党的第一个纲领》英文稿缺了第十一条,而俄文稿同样缺了第十一条——这更表明两种外文稿同源于一种中文稿!
    当然,那中文原稿中为什么会缺了第十一条,则成了历史之谜:或许是起草者把第十一条误编为第十二条,只是漏了一个号码,原件内容无遗漏;或许是手稿中漏写第十一条;也可能是第十一条引起很大的争议,付诸大会表决时被删去……这个历史之谜,要待有朝一日发现中共“一大”文件中文原稿时,才能判定。
    在历史的雪泥鸿爪中苦苦追索,1921年7月在上海召开的那次极端秘密、只有十几个人参加而又极其重要的会议——中共“一大”,这才渐渐“显影”,被时光淹没的历史真相慢慢变得清晰起来。寻找中共“一大”会址和中共“一大”文件,只是这些年来苦苦追索中的两桩往事。
    这些
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>