设置

关灯

第二十二章 华夏版《罗密欧与朱丽叶》

那两个名字长得让人记不住的家族名称就不能出现了,故事要发生在华夏,自然也只能用华夏的姓氏。

    苏文偷懒,直接用罗家与朱家来做故事背景了。

    罗密欧姓的是罗,不是蒙太古;朱丽叶自然也是朱家的,让凯普莱特家族见鬼去吧!

    另外,作为一个话剧,虽然要让每个角色成为话唠,可是原著很多地方的对话也实在是太长了一点。

    那一大段一大段的台词,里面的各种比喻与类比,喋喋不休之余,有时候还让人生烦,苏文从前就怀疑过是不是莎士比亚故意填充字数骗钱!

    太水了!

    在前世地球可以仗着英语的强势让人硬着头皮读下去,还能获得称赞,在华夏帝国就行不通了。

    因此,苏文除了要把背景本土化外,还要把写法也本土化一点。

    话剧嘛,是可以话唠一下,却也不能太多。

    在这里,苏文觉得郭沫若的《屈原》可以借鉴一下,它不像一句一段的剧本台词,又不像一大段一大段歌剧似的本子,它有两者的综合,更适合华夏人的习惯。

    他要的是罗与朱的这个故事,以及莎士比亚一些优美动人的台词。

    莎士比亚能够风靡世界,
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>