第1125章 合拍电视剧
于此。美国观众……普遍没有看字幕的习惯,所以拍摄的语言,会是英语为主,尤其是男主角,英语水平是硬性条件。”
“英语?”
赵台长想到了当初《兄弟连》的悲剧。
他是主管内容的副台长,当年的《兄弟连》就是他负责。结果这部纯英语的美剧,配音成国语后,备受吐槽。
唐恩道:“如果央视真的有意合作,不妨是双语制作。就像《卧虎藏龙》那样,美版说英语,中版说汉语,并不矛盾。”
韩先生俯首赞道:“这样好,说实话,咱们国家的配音体制是需要改革了。那种翻译腔连我这个老家伙都越听越别扭。”
赵台长点了点头。
如果是这样,那这部美剧对于中国观众来讲,就没有太大的观看障碍了。
语言是第一位。
“我听说……Starz台的电视剧,尺度都比较大?”
“哈哈,的确如此。”
“央视可不行。”
“可以删改。”
“《兄弟连》的删改并不成功。”
“哦?赵台是什么意思?”
赵台长沉吟道:“我看过一些美剧,节奏特别快,内容深刻隐
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>